Have you noticed that rules for Alphabetisation in Windows are not followed? If you arrange your bookmarks alphabetically using the setting “arrange by title” the resulting alphabetised list is incorrect.
Arrange your list “by title” and observe the results. Notice the selections in your list under letter ‘t.’ Any selection beginning with an article (the, a, an) is placed incorrectly. The Economist Magazine is situated under ‘t’ rather than ‘e.’ Locate “The New York Times” and you will find it under ‘t’ rather than under ‘n’ where it belongs.
An important Rule for Alphabetisation is this; one does not position a title according to the article associated with an entry. Since Windows browsers contain this error, one is compelled to move entries, by hand, to affect corrections which should not have arisen in the first place.
If you are using a ‘spell checker,’ you may notice a red line under words like ‘affect’ or ‘effect.’ Affect is a verb. ‘Effect’ is a noun. Spelling changes according to grammatical function which the ‘spell checker’ fails to observe. ‘Licence’ is a noun. ‘License’ is a verb. ‘Practice’ is a noun. ‘Practise’ is a verb. ‘Alphabetisation’ is correct. ‘Alphabetization’ is incorrect. Many words incorrectly spelled are acceptable in American English.
Oh, it gets worse. One can find both ‘regardless’ and ‘irregardless’ in American dictionaries, but there is no such word as ‘irregardless.’ ‘Irregardless’ is a diction error. Take ‘quote’ a verb, and ‘quotation’ a noun. American English uses verbs as nouns, even adjectives as nouns. ‘Please quote a quotation’ is a legitimate sentence, though it seems strange, even awkward.
One might suppose that this language difficulty arises because most software engineers are American and set the language choices for English on American English rather than British English. One can set the ‘spell checker’ for British English or UK English but many words will be American spellings forcing one to manually correct the ‘spell checker.’
Canadians are affected by American culture that permeates everything we read, movies, and television. We are also influenced by our British heritage. It wasn’t so long ago when American spellings were marked wrong on school papers. Today, they are accepted as ‘alternative spellings,’ which isn’t precisely correct.
I was reminded of this day before yesterday. I was introduced to a lovely lady from Ireland, Emma (I chose to avoid her last name to avoid any potential for embarrassment for her) age 23 who spoke with a delightful Irish lilt, with full sentences and correct grammar. I doubt that she has attended university but she spoke better than many Canadians and Americans who have higher education.
This morning I sorted the tabs in a new web browser ‘Vivaldi’ and the incorrect Alphabetisation became particularly annoying as I reflected on Emma’s conversation. I manually moved entries to their correct positions, as any self respecting ‘Grammar Nazi’ would do. I can hear you thinking that our English culture is lost and I should ‘get on board’ with American English. Sadly, you may be right but ” a man’s reach should exceed his grasp” (Robert Browning).
Professional. Retired. Canadian.